COLLABORATIONS

27/01/2001
Propositions about Zamboangueño Party-List
Por Guillermo Gómez Rivera
Academia Filipina de la Lengua
Correspondiente de la R. A. E.

Manila
 

     Queridos amigos:
     Por el Sr.Andreas Herbig, he leido (I have read) sobre (about) las investigaciones del Dr. Sonie Sicat y los Sres.Alfredo y Armando; el "Centro de estnario chavacano" (What is estnario?), "Zamboanga City's own heritage Foundation",y otras instituciones y personas interesadas en la defensa de los idiomas Chavacano y Español.
     Y mi comentario es:
     (1)There must be a political dimension to this matter. (Debe haber una dimensión política sobre este asunto).
     Por dimensión politica me refiero a la formación de un PARTY-LIST integrado por no menos de sesenta mil votantes registrados que muy bien se podría organizar en la misma Ciudad de Zamboanga.
     Este PARTY-LIST podría luego enviar (can send) un representante a la Legislatura Filipina y desde allí luchar (struggle)por la cabal (proper) adjudicación de créditos en unidades(credits in units) a la enseñanza (to the teaching) del idioma español en la secundaria (high school) y en el colegiado (college) tal como lo tiene provisto (as it is provided for)la misma constitución filipina de 1987 en su sección 7, Artículo XIV (Spanish and Arabic shall be promoted on an optional and voluntary basis;---,the phrase "shall be promoted" is interpreted by the Supreme Court as "SHALL BE TAUGHT" (DEBE ENSEÑARSE) per its Resolution dated 28 January, 1988,on G.R. No. 78436).
     Pero, es claro (But it is clear that)que esta provisión no se quiere poner en ejecución (is deliberately mis-implemented) como es debido porque la CHED (Commission on Higher Education), en su CMO (in its Circular-Memo-Order) #59, S.0f 1996, no ha adjudicado (has not adjudicated 12 units at least) créditos en unidades (que serian 12 por lo menos) para la enseñanza del español y el árabe a opción, o elección, de los alumnos tal como debe ser.
     El CHED está, muy al parecer, saboteando muy adrede (deliberately undermining) lo que manda la misma Constitución al no querer adjudicar un número adecuado de unidades para acreditar el español, o el árabe, en el programa de estudios secundarios y universitarios CUANDO EXPIDIó SU cmo #59,s.OF 1996.
     Esta omisión adrede es una (this deliberate mis-implementation by ommision is a deliberate) ofensa, un insulto, a todos los países de habla española y de habla árabe del mundo (to all the Hispanic and Arabic countries).
     (2)All Zamboangueños and all Spanish-speaking Filipinos should rally all the Tagalog speaking Filipinos, along with those who are Visayan (Cebuano, Ilongo, Sinamar-Leyteño, Cuyunin ang Aclan), to object to the ramming into Tagalog of the entire English Alphabet along with its syllabication and spelling because it is turning Tagalog, (the Basis of Filipino), along with all our major native languages into vile pidgins of English. We will all sound very soon as Papua New Guinea, as the New Hebridans, as the Solomones whose native languages have been destroyed by the imposition in them of the anti-phonetic English alphabet. Teach the English alphabet in classes of the English language. Do not teach it in Filipino language classes. This is a crime against our own people!
     All our native languages, including Chavacano,are not pidgin languages because they already have their own grammar system and their own literature and correct forms of usage. To subject all of them, through the national language called Filipino, to the unphonetic English Alphabet is not only to "pidginize them" but actually debase and destroy them in the most deliberately reacherous manner. All our native languages follow the rule
: Kung ano ang bigkas, siya ang súlat, at, kung anó ang súlat, siya rin ang bigkas. (Lo que se articula se escribe y lo que se escribe se articula o pronuncia/ What is said is written as it is said and what is written is said as it is written). Este reglamento no existe dentro del idioma Inglés, y es por eso que la imposición por Ponciano B. P. Pineda, del alfabeto Ingles en el Tagalo/Filipino, mediante su "DIKSYUNARYONG FILIPINO-ENGLISH"(Komisyon ng Wikang Filipino,1992,páginas v, vi, y vii)viene a ser un genocidio cultural y lingüístico, un crímen de lesa lengua y cultura filipinas, si no se levanta un movimiento para exponerlo como el mal que es dentro de la ecología lingüística de Filipinas.
     (3)Lo que debemos restaurar, tanto en el chavacano como en el tagalog, en el bisaya, en el ilocano y en todas nuestras principales lenguas nativas, es el alfabeto Filipino de 32 letras, tal como nos lo utilizaron nuestros literatos y grandes genios del pasado como Francisco Balagtás, el padre de la lengua tagala, y como de los Ilocanos y los primeros redactores del "Magagtás" de Panay.
     (4)Todos los que son maestros y profesors del idioma Filipino deben rechazar de inmediato la imposición del alfabeto Inglés en sus clases de Tagalo/Filipino. Deben en cambio usar el originario alfabeto de Balagtas cuyas letras se leen con la E batangueña que lo hacen muy parecidas a las letras del alfabeto español salvo en el caso de ciertas letras como Nang (Ng) y Ñg (ñga).
     Aquí está el originario alfabeto Filipino con la pronunciación de cada una de sus letras:
A (ah), B (be), C (se), Ch (se-atse), D (de), E (eh), F (ephe), G (he), H (atse), I (ih), J (hota), K (ka), L (ele), LL (elye), M (eme), N (ene), NG (nang), Ñ (enye), ÑG (ñga), O (oh), P (pe), Q (ku), R (ere),RR (er-re), S (ese), T (te), U (uh), V (ve), W (wa), X (ekis), Ya (o, i griega o ye), Z (seta).
     Con estas dos medidas (with these 2 measures), se habrían salvaguardado (safeguarded) el chavacano juntamente con el (together with)tagalog, el bisaya, el ilocano, el mismo idioma español en Filipinas y el resto de las lenguas nativas de este archipiélago.
     Saludos.

Guillermo Gómez Rivera. ggr_flamenco@hotmail.com


Collaborations/Colaboraciones:
Ang karahasan sa historia ng Filipinas (1) (2) (3) (4) &
Influencia asiática en el chabacano, & José Balmorí, & The Filipino State, & Estadísticas: El idioma español en Filipinas, &
El idioma criollo de Filipinas, & Mabuhay, Gloria Macapagal, & Literatura hispano-filipina, by Guillermo Gómez Rivera
Paulino Alcántara the Pilipino-Spanish football player, by Ian Estenor;   La Academia Filipina, by Tony P. Fernández
Presentation of the Book "Rizal According to Retana" (1) (2) (3) by Liz Medina;
Why the Spanish has disappeared from the Philippines?, by Jess Mendoza;  
Filhispanic Activism & El fenómeno hispano en Filipinas, by José Perdigón

Editorials (English & Spanish) ¡Hola! ¿Kumustá? & Philippines (1898-1946) The re-colonization drama
Letters 2002 Letters 2001 What about Spanish?   Links/Enlaces   Have you lodge?  
Spanish Newspapers   Spanish magazines   "Pilipino-castila" names
Spanish by jokes   Yo te diré (book)   Cine
J. Rizal
kaibigan kastila