Vuestras cartas/ yours letters 2000
********************************************************************

    Hermanos filipinos:
Les escribo a través de esta estupenda oportunidad que me brinda la revista de Kaibigankastil. Qué les puedo decir... Como mexicano me siento heredero de la gran riqueza cultural amerindia de mi país. Acá más de 90 lenguas autóctonas "coexisten" y se enriquecen mutuamente, con el español o castellano. Asimismo, soy heredero del ingente acervo cultural que a través de la hispanidad nos ha llegado a América y a México, específicamente. Y creo que ustedes, el gran pueblo filipino también son herederos de tal riqueza que la hispanidad nos lega además de la riqueza de sus pueblos aborígenes.
    Como latino que soy, estoy orgulloso de mi sangre hispana e "india" porque con ello adquiero una proyección de universalidad y diversidad cultural que no poseen ningún anglosajón. Les recomiendo a todos los filipinos que buscan un asidero para su identidad, que lean la obra del universal mexicano José Vasconcelos, en especial una obra suya intitulada "La Raza Cósmica", les aseguro que como bálsamo fresco y vivificante, restañará muchas de sus dudas e incertidumbres de identidad. Por otra parte, considero que la República ñg Filipinas y México, como naciones hermanas, hijas de una misma madre -España-, deben reencontrarse, buscarse, procurarse y que al igual que antaño, reconstruyesen aquella vieja Nao de China que enlazaba y entregaba lo mejor de dos mundos entre Manila y Acapulco, pero ahora en forma de una nao cultural llena de enseñanzas, colaboración, pasión, intercambio, auxilio mutuo, hermandad.
    Ahora, acá en México, con los vientos de cambio que recién han soplado hago votos para que la política exterior y cultural de mi país se haga más activa y vigorosa, y que con la inmarcesible heredad cultural mexicana, podamos expandir el horizonte de la Hispanidad en todo el orbe, y por supuesto, proporcionar con el mismo afán toda la ayuda cultural necesaria en Filipinas para fortalecer la raíz latina del Tagalo, impulsar la enseñanza y transmisión de los valores Católicos y Latinos y conformar una gran Consejo Cultural Filipino-Mexicano con el fin de promover los intercambios académicos y culturales entre dos grandes naciones latinas.
    Sin más, les envío un gran abrazo a todos los hermanos filipinos dondequiera que se encuentren, y me despido con el corazón henchido de esperanza.
    VIVA FILIPINAS. VIVA MÉXICO
    Adolfo Franco Guevara   (30/09/2000)
    México


    Gracias por hacer un website sobre idíoma español en las Filipinas.
    Estoy también interesado en estos clase de información. Me llamo Monty Cubillejo, 32 años, soy de Laguna, ahora viviendo por doce años en Estados Unidos (EE.UU.). Sigo siendo impaciente ver que Filipinas validarán algún día el idioma.
    Espero que la generación mas joven, aprenda algún día cómo hablar español, porque es uno de los lenguajes más universales en el mundo.
    ¡Buena Suerte!
       Monty Cubillejo
       mcubillejo2000@hotmail.com        U.S.A. (28/09/2000)

    Estimado Kaibigan Kastellano
    Hola. !Felicitaciones por esta pagina magnifica! Soy un filipino de 21 anos viviendo aqui con mi familia en Chicago desde el año 1992. Somos originalmente de Bacolod, en Negros Occidental.
    Si me equivoco en mi formacion gramatica espanola, pues, te ruego tu perdon. Es que apenas uso esta maravillosa lengua de Cervantes. Esta lengua que a mi abuela de 87 años le encanta como parte integral de su alma. Desafortunadamente, solo yo el unico de mi generacion en mi familia que todavia lleva la habilidad de hablar espanol. Pero, gracias a Dios,...por lo menos queda uno, mas vale que nada.
    ¿Quien sabe? Quizas en el futuro yo podria casarme con una espanola? A ver...
    Bueno, kaibigan, te envio mis mas afectuosos saludos. Buena suerte en todos tus asuntos!
    Atentamente,

       Ramón Jacinto Lagtapon y Teodoro
       Chigago, Il (24/09/2000)


    I was surfing the net when I chanced upon your website. Congratulations for creating this so interesting a site for both the "hispanoparlantes" and those who simply love Spanish but just cannot speak it fluently.
    I guess I belong to the second group. My Spanish is bad, but I do understand those who converse the language with me.
    Admittedly, though, I did a doctoral course in Theology in Pamplona, Navarra, which I finished in 1996. I even defended my doctoral thesis in your native tongue. But after a time, and with a cultural environment where Spanish is less spoken, if ever, se va desapareciendo mi castellano!
    I long to get reconnected with the Spanish environment which I so enjoyed while in Pamplona. I do get letters and e-mails. I even teach Spanish to my seminarians. But there's nothing compared to really living with "la gente nativa" and speaking the language of Mother Spain.
    May I inform you that there are a lot of Filipino students in the Univesity of Navarra. Many of them are seminarians who after their studies return to the Philippines to work as priests in their respective dioceses. Many, too, are priests doing masteral and doctoral studies in Theology and Philosophy.
So, with a constant flow (however small) of Filipinos doing real and serious academic work in a Spanish setting, you can rest assured that there is a resurgence of interest of the Spanish language amongst us.

    Ramon Aguilos   (18/09/2000)
    Vice Rector and Dean of Studies
    St. John the Evangelist School of Theology
    Palo, Leyte
    Philippines

Read a emotive new letter from R. Aguilos


help!
Soy maestro de primaria (11 años) en una escuela de España y me gustaría que mis alumnos mantuvieran contacto por este medio con escolares de su misma edad, en cualquier país del mundo, en castellano
¿Podrías ponerme en contacto con algún maestro filipino interesado en esta experiencia?
Un saludo desde España
Manuel Castellano Roig   (18/09/2000)
casnav@teleline.es


    Con verdadera tristesa y conmoción les escribo estas letras, después de enterarme en su página, que a partir de la promulgación de la constitución de 1987, se le daba el tiro de gracia al idioma español y se declaraba lengua muerta Fue para mi como un balde de agua fria en mi orgullo de hablante de la lengua castellana.
     Con toda sinseridad me gustaria cooperar con un grano de arena en lo que pudiera, para resarcir tal situación y de alguna manera ayudar a las presentes y futuras generaciones a seguir practicando y amando a este bello idioma que Cervantes nos legó.
     No entiedo la situación de las Filipinas en lo que se refiere al desuso del idioma español, ¿me lo podrían explicar? Puerto Rico y Cuba, que cayeron en 1898 también, nunca han perdido su lengua madre y eso que Puerto Rico hasta la fecha es un estado asociado (colonia) a E.U.A. y el 100% de los Puertorriqueños hablan el español; no así el inglés aunque los dos idiomas son oficiales. Aún con la cercania de la isla a E.U., y su pequeño tamaño, no ha sido suficiente para perder su idioma y es algo que a los Puertorriqueños enorgullese.
     Atentamente: 
Ramón Terrazas Muñoz.(México), 26/06/00
     Correo rtms21@prodigy.net
    


          The Philippine Insurrection is now officially changed as the Philippine-American War, meaning it will be changed in the history books and Libraries. To some people this is trivial but as a Filipino, it brings a little bit of dignity to the 200,000 to 600,000 Filipino soldiers/civilians who perished in the war. Also, to bring closer to the historical truth.
    Here are some very good sites regarding this matter that I want to share:
         http://www.phil-am-war.org/institution.htm
         http://www.phil-am-war.org/intro.htm
         http://www.boondocksnet.com/sctexts/loc_cats.html
             Kerwin Montinola , (/05/2000)


      Apreciado Sr. Kaibigan Kastila,
          ¡Excelente página web la tuya!  Felicitaciones por haberla logrado.  Agradezco sus valiosos esfuerzos en mantener vivo el último y mínimo rescoldo de la hispanidad filipina.  A mi juicio, usted es digno de la etiqueta uno de los últimos de Filipìnas, tal vez no en forma física, sino mas bien en forma electrónica.
          Sin embargo, si se puede comentar con toda franqueza y pidiendo disculpas de antemano por ser tan pesimista, me temo que la guerra, tanto lingüística como psicológica, en el archipiélago filipino haya sido perdida, de hecho desde muchas décadas atrás. Hoy por hoy, la apabullante mayoría de los pinoys, especificamente los radicados en los EE UU, catalogan el idioma castellano como lengua de tercermundistas, narcotraficantes, y mojados (es decir, hispanos de incierto estatus inmigratorio en Norteamérica).  El radical desplazamiento del idioma es visto como si fuera un gran logro digno de alabanzas patrioteras.  Sobra agregar que no comparto esta pésima actitud.

          Reciba un cálido saludo, mejor dicho, ¡mabuhay! desde las cercanías de Toronto.
          Jack Schnabel, (04/05/2000)
          E-mail: jschnabe@wlu.ca

Dr. J. A. Schnabel/ Professor of Business/ School of Business and Economics/ Wilfrid Laurier University/ Waterloo, Ontario N2L, 3C5 Canada


       Hola,
       Salud tu pagina. Very informative. Hoping for stronger ties between the Latinos and Filipinos. Please visitthe Lipa City website. My city has a strong Spanish heritage like Manila and Cebu.
       http://www.lipacity.com
       Gracias,
                NetCafe Internet Services
                netcafe@lipacity.com
                64 T.M. Kalaw (Calle Real)
                Ciudad Lipa, Batangas
                4217 Republica de las Islas Filipinas


       It seems to me that Filipinos tend to divert attention to the fact that they can't speak English or Español citing Rizal's quote "ang hindi marunong magmahal ng sariling wika ay mas mabaho pa sa Malansang isda," to me It's just an excuse for illiteracy and ignorance. If I only could, I could have written this letter in Spanish, but my lack of vocabulary hinders me. I wish that it is now time for a cultural rennaisance. Filipinos forget that Rizal wrote his work in Spanish. it is not that we have to lose love for our own language. it is because that to be a filipino one has to be of Malay blood, Spanish heart & American aspirations. we are not just malay. we are everything. Spanish is OUR LANGUAGE, it is no different than Tagalog,hey keep forgetting that. I also fear that we may also lose our English, rumors have it that even english may be replaced tagalog in all government transaction. we need these for our future. I am 18 and see the prospect of a future without the tools to work in other countries. right now I'm trying to relearn spanish. I hope that next time, I might be conversing in Spanish.
           -- Andres NOT Andrew -- WE NEED A CULTTTURAL REVOLUTION
           John Andrew Ariola, (3/02/2000)


       De mi viaje a Filpinas :
         ¡Que sorpresa!, he encontrado muchas personas que todavia hablan español especialmente mis parientes. Una amiga de mi familia fue con nosotros, ella es mexicana y el esposo de mi hermana y su hijo (son Salvadoreños) disfrutaron mucho y hablaron español con mis tias y abuelos. Que raro, verdad, es que una persona en la edad de ochenta o noventa todavia puede acordar una lengua reliquia de esa tierra. No quiero creerlo pero son la ultima generacion de hispanoparlantes. Estan cambiando todo de español a ingles o tagalog; por ejemplo en mi cuidad de Iloilo, mi cuidad natal, ellos cambiaron el nombre del municipio de "Casa Gobierno" con una palabra larga en tagalo que la mayoria de la poblacion en esa provincia, aun mis papas, no pueden entender.

           Kerwin Montinola, (01/01/2000)


kaibigankastila@buscoenlaces.es

Letters 1999  Letters 1998
Collaborations/Colaboraciones:
Ang identidad ng filipino at ng kanyang orihinal na cultura bilang batayan ng pambansang filosofiya at sining &
Ang karahasan sa historia ng Filipinas (1) (2) (3) (4) &
Influencia asiática en el chabacano, & José Balmorí, & The Filipino State, &
Estadísticas: El idioma español en Filipinas, &
El idioma criollo de Filipinas, & Mabuhay, Gloria Macapagal, & Literatura hispano-filipina,
by Guillermo Gómez Rivera
Paulino Alcántara the Pilipino-Spanish football player, by Ian Estenor;
La Academia Filipina, by Tony P. Fernández
Presentation of the Book "Rizal According to Retana" (1) (2) (3) by Liz Medina;
Why the Spanish has disappeared from the Philippines?, by Jess Mendoza;  
Filhispanic Activism & El fenómeno hispano en Filipinas, by José Perdigón
Links/Enlaces
¡Hola!¿Kumustá?(editorial/ opinion)
Spanish Newspapers   Spanish Magazines   Spanish by jokes   What about Spanish?  
"Pilipino-castila" names   Cavite web   Zamboanga web   Have you lodge?
Tuna (Student music group)   Yo te diré (book)   Cine
J. Rizal
 
kaibigan kastila